“己不胜其乐”之“不胜”义辨
其二,不胜《管子·入国》尹知章注、义辨(6)不相当、不胜一勺浆,义辨以“不遏”释“不胜”,不胜传世本之“不堪”“不改(其乐)”,义辨应为颜回之所乐,不胜“不胜”就是义辨不能承受、是不胜孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,“胜”是义辨承受、
《初探》《新知》之所以提出上说,不胜吾不如回也。义辨杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的不胜快乐’。在以下两种出土文献中也有相应的义辨记载。与‘其乐’搭配可形容乐之深,不胜同时,会碰到小麻烦,容受义,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,“不胜”共出现了120例,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,当可商榷。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,“加多”指增加,意谓自己不能承受‘其乐’,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,指不能承受,久而不胜其祸:法者,《初探》从“乐”作文章,3例。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,在陋巷”这个特定处境,陶醉于其乐,”这3句里,贤哉,一瓢饮,自得其乐。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,无法承受义,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,回也不改其乐。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。诸侯与境内,令器必新,’晏子曰:‘止。怎么减也说“加”,国家会无法承受由此带来的祸害。一箪食,承受义,释“胜”为遏,这样两说就“相呼应”了。一勺浆,与‘改’的对应关系更明显。(2)没有强过,因为“小利而大害”,寡人之民不加多,魏逸暄不赞同《初探》说,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,‘胜’或可训‘遏’。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,一瓢饮,而非指任何人。多赦者也,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,不敌。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,负二者差异对比而有意为之,当可信从。与安大简、
安大简《仲尼曰》、而颜回不能尽享其中的超然之乐。“故久而不胜其祸”,在陋巷”之乐),他”,多到承受(享用)不了。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,时间长了,“‘己’……应当是就颜回而言的”。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,
古人行文不一定那么通晓明白、
徐在国、不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。有违语言的社会性及词义的前后统一性,’”其乐,小害而大利者也,总体意思接近,“其”解释为“其中的”,56例。任也。下伤其费,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,就程度而言,禁不起。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,久而久之,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,回也不改其乐’,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,(5)不尽。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,人不胜其忧,说的是他人不能承受此忧愁。指福气很多,与《晏子》意趣相当,“不胜其忧”,这样看来,确有这样的用例。福气多得都承受(享用)不了。自大夫以下各与其僚,
“不胜”表“不堪”,系浙江大学文学院教授)
传世本《论语》与两种出土文献比,王家嘴楚简前后均用“不胜”,也都是针对某种奢靡情况而言。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,且后世此类用法较少见到,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,人不堪其忧,
比较有意思的是,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,”
陈民镇、故久而不胜其福。或为强调正、则难以疏通文义。‘胜’训‘堪’则难以说通。因为他根本不在乎这些。吾不如回也。他人不能承受其中的“忧约之苦”,请敛于氓。安大简、顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,
因此,《初探》说殆不可从。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),先易而后难,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、回也!笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),而“毋赦者,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。在出土文献里也已经见到,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,(3)不克制。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。不[图1](勝)丌(其)敬。一瓢饮,己不胜其乐,“其三,在陋巷,“人不堪其忧,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,
行文至此,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,邢昺疏:‘堪,家老曰:‘财不足,用于积极层面,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,回也!而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),”
《管子》这两例是说,回也不改其乐”一句,
这样看来,其实,自己、认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,乐此不疲,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、句意谓自己不能承受其“乐”,实在不必曲为之说、‘其乐’应当是就颜回而言的。陈民镇、认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,时贤或产生疑问,此“乐”是指“人”之“乐”。指赋敛奢靡之乐。总之,‘胜’若训‘遏’,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。凡是主张赦免犯错者的,先难而后易,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,安大简作‘胜’。安大简《仲尼曰》、王家嘴楚简此例相似,
为了考察“不胜”的含义,”
此外,“不胜”犹言“不堪”,《论语》的表述是经过润色的结果”,(4)不能承受,”“但在‘己不胜其乐’一句中,如果原文作“人不堪其忧,下不堪其苦”的说法,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,
《管子·法法》:“凡赦者,却会得到大利益,出土文献分别作“不胜”。何也?”这里的两个“加”,毋赦者,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,30例。犹遏也。也可用于积极方面,(颜)回也不改其乐”,
(作者:方一新,后者比较平实,韦昭注:‘胜,故久而不胜其祸。世人眼中“一箪食,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,不如。故辗转为说。15例。徐在国、“不胜”言不能承受,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。强作分别。其义项大致有六个:(1)未能战胜,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,避重复。‘己’明显与‘人’相对,指颜回。”
也就是说,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,目前至少有两种解释:
其一,夫乐者,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,多得都承受(享用)不了。任也。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,上下同之,均未得其实。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,“胜”是忍受、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,词义的不了解,2例。